Heeft u een vraag, suggestie of opmerking?

Neem gerust contact met ons op en wij zullen ervoor zorgen dat uw probleem goed wordt behandeld.

Neem contact met ons op

Veel Gestelde Vragen


Hoe te beginnen: de basisprincipes

dakwak is extreem eenvoudig in te stellen. Na inschrijven , het enige dat u hoeft te doen is de taalspecifieke subdomeinen / domeinen van uw website (bijvoorbeeld es.uwdomein.com of uwdomein.es) "aanwijzen" naar onze cloud, en wij nemen het vanaf daar.
Als uw website wordt gehost in de Verenigde Staten, raden we u aan naar us.tdn.dakwak.com te verwijzen. Als het wordt gehost in Europa, kunt u wijzen op nl.tdn.dakwak.com, anders kunt u lb.tdn.dakwak.com gebruiken
Als u vragen heeft over hoe u dit kunt doen, aarzel dan niet om ons een e-mail te sturen of met ons te chatten.
Het standaard vertaalniveau is Machine-vertaling die direct kan worden geleverd en geïmplementeerd. U kunt ook de automatische vertalingen bewerken en betere resultaten behalen.

Content Management & Editing

U kunt uw inhoud op twee verschillende plaatsen bewerken:
  • Via het dakwak-platform: wanneer u inlogt op dakwak, gaat u naar uw persoonlijke dashboard om een ​​verzameling van alle inhoud van uw website te bekijken, onderverdeeld in gebruiksvriendelijke stukjes tekst. Je kunt deze direct op het dashboard bewerken.
  • Via de "bewerken-in-plaats" -widget: met deze widget, die ook eenvoudig kan worden geïntegreerd, kunt u uw inhoud ter plekke bewerken aan de kant van de gebruiker die zich op uw website bevindt. U hoeft dus geen rommelige code te bewerken of uw technische team erbij te betrekken: wat u ziet, is wat u krijgt en uw bewerkingen worden onmiddellijk weergegeven.
De keuze is volledig aan u. U kunt een vooraf gedefinieerde vertaaltaak (publicatieworkflow) instellen die bepaalt wanneer en hoe uw inhoud wordt gepubliceerd. Natuurlijk kunt u als beheerder altijd eventuele wijzigingen overschrijven wanneer u dat wilt.
Je kunt aan de multimedia-assets werken; afbeeldingen, video's, flash-bestanden en dien een gelokaliseerde versie van elk voor de vertaalde versie van uw website. U kunt ook verder werken aan de vormgeving van uw vertaalde website.
Je hebt verschillende opties om je totale controle te geven over wat je wilt doen. Als u een bepaald woord of meer naar de hele website wilt wijzigen, kunt u dit doen door massavervanging. Anders wilt u misschien alleen de vertaling bewerken.
Een vertaling van een zin publiceren kan op 2 verschillende niveaus:
  • Publiceer per website; waardoor de zin overal op de website verandert in de vertaling die je hebt gedaan. Dit komt standaard om te voorkomen dat vertalingen voor dezelfde frase keer op keer worden herhaald.
  • Publiceer per pagina; waarmee je de wijziging / vertaling op de zin alleen op alle identieke frases op de pagina kunt aanbrengen en deze niet op de rest van de website verandert.
U kunt eenvoudig de afbeeldingen op de vertaalde versies wijzigen door de afbeelding hetzelfde te noemen als op de oorspronkelijke website, maar door een "_ar" toe te voegen waarbij "ar" staat voor de websiteversie waarop u deze afbeelding wilt weergeven.

d.w.z. Als de naam van je afbeelding op de originele website "image1.png" is, voor de Franse versie van je website noem je deze "image1_fr.png" en voor de Spaanse "image1_es.png". Nadat u deze afbeeldingen hebt gehost op uw einde, kunt u gebruiken dakmin om de feitelijke herschreven beelden te maken.3
Hoewel dit zeer onwaarschijnlijk is, en als dit gebeurt, kan het een caching-probleem zijn. U kunt chatten met iemand van ons team via de livechat rechts onderaan uw scherm, of stuur ons een e-mail op support@dakwak.com

Gidsen


Kenmerken

Eenvoudig en kort:
  • De kwaliteit van de vertalingen van onze motor moet gelijk zijn aan die van andere motoren. Bovendien hebben we een intern beoordelingssysteem dat ons helpt betere vertalingen te leveren dan deze motoren, vooral als het gaat om de gemeenschappelijke gebruikte zinnen voor websites en bedrijven
  • dakwak biedt uw vertaalde website met zichtbaarheid van zoekmachines om uw website in verschillende talen te laten vinden wanneer mensen in hun eigen taal zoeken
  • dakwak biedt een uitgebreid platform om het proces van lokalisatie van uw website te beheren, waarvan de vertaling slechts een deel is van
Al uw vertaalde inhoud zal worden geïndexeerd met zoekmachines als onderdeel van het internetecosysteem. Zodra u begint te linken naar uw getransporteerde websites, kunt u gebruikers vinden die u gebruiken in hun moedertaal. Standaard vertalen we de verborgen SEO HTML-tags zoals de metadata-tags, om uw SEO in de vertaalde taal te verbeteren. U kunt meer tags toevoegen om te laten vertalen of tags uitsluiten

DNS-vermeldingen toevoegen

Billing

We bieden kortingen op abonnementen van 3 maanden, 6 maanden en 12 maanden. Raadpleeg de Pricing pagina voor gedetailleerde informatie over plannen en prijzen.
We zullen de eerste maand volledig terugbetalen als u niet meer dan 80% van uw automatische vertaling voor machinevertaling hebt verbruikt.